TRADUCERI COMPUTERIZATE – Mihaela Brut

 

HOME | PROFILE | COURSES | LABS | BOOKMARKS | CONTACT | FCS

CURRICULA

LABORATOR 1

LABORATOR 2

LABORATOR 3

LABORATOR 4

LABORATOR 5

LABORATOR 6

LABORATOR 7

LABORATOR 8

LABORATOR 9

LABORATOR 10

EXAMEN

BIBLIOGRAFIE

CURRICULA

Titular: Asist. dr. Mihaela Brut, Facultatea de Informatică
Laborator: 2 ore/săpt.
Evaluare: test + lucrare seminar

Obiective:
Descriere:
  • Utilizarea şi configurarea navigatoarelor grafice: Internet Explorer, Opera, Firefox, Netscape Communicator. Regăsirea informaţiilor pe Web.

  • Crearea de prezentări utilizând Power Point.

  • Prezentarea diverselor tipuri de situri pentru învăţarea limbilor straăine: cursuri on-line, platforme de învăţare, publicaţii Web de auto-instruire, jocuri de instruire.

  • Instrumente de traducere on-line.

  • Pachetul de programe pentru traduceri automate TRADOS.

  • Utilizare Translator's Workbench – sistemul Trados de memorare a traducerilor, cu facilităţi de analiză a documentelor şi de pre-traducere.

  • Utilizare TagEditor – mediu de editare a textelor adnotate în format HTML/XML/SGML/ASP/JSP/INC/PHP, FrameMaker, PageMaker, PowerPoint and Excel.

  • Utilizare WinAlign – instrument pentru segmentarea textului în unităţi în vederea aplicării traducerilor stocate în baza de date.

  • Utilizare XTranslate – pentru verificarea corectitudinii traducerilor, din punctul de vedere al contextului şî conţinutului, pe baza unor texte deja traduse.

Cunoştinţe anterioare: Birotică.

Ultima actualizare: 01.10.04 | ©2003-2004 Mihaela Brut | FII
Sus